Nagy lábon élünk! Legalábbis a mondás szerint. Nézzük, hogy használhatod ezeket a jópofa kifejezéseket mindennapi kommunikációd során:
? auf großem Fuß leben – nagy lábon él: Sie haben immer auf großem Fuß gelebt, aber jetzt haben Sie kein Geld mehr. Mindig nagy lábon éltek, de most már nincs pénzük.
? auf eigenen Füßen stehen – saját lábon áll, ellátja magát: Meine Kinder stehen auf eigenen Füßen seit 4 Jahren. A gyerekeim 4 éve a saját lábukon állnak.
? Fuß fassen – beleszokik, megszokik valamit: Am Anfang habe ich mich hier fremd gefühlt, aber später habe ich Fuß gefasst. Kezdetben itt idegennek éreztem magam, de később megszoktam.
? kalte Füße bekommen – megijed: Ich habe kalte Füße bekommen, wenn er mir gefolgt ist. Megijedtem, amikor követett.
? weder Hand noch Fuß haben – logikátlan, értelmetlen: Ihre Argumente sind weder Hand noch Fuß. Az érveinek semmi értelme.